1 серия1. Сэй - выкрик в карате.
2.Идзакая - традиционное японское питейное заведение.
http://tabitabi.ru/wiki/Izakaya.html3. Ракуго — японский литературный и театральный жанр, созданный в XVI—XVII веках. Как по форме, так и по содержанию ракуго разнообразны. Иногда они имеют характер анекдота, иногда же представляют собой довольно длинный рассказ.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ракуго4. "Карате-пацан" - известный фильм с Джеки Чаном.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Каратэ-пацан5. Крэкер (или крякер) - хакер-взломщик.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Взлом_программного_обеспечения2 серия1. Имя Кэиси пишется как 圭司 (Keishi). Ютаро сокращает его до первого иероглифа, получается "Кэй".
2. Роль Мияути Сиори исполняет КомуАй, солистка группы Wednesday Campanella. Ямада Такаюки снялся в одном из её клипов.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Suiyōbi_no_Campanella3. Ютаро спрашивает, слышит ли его дядечка-управляющий жилого здания, и изображает руками кружок. В японских тестах неправильный ответ или "нет" изображается крестиком, а правильный ответ или "да" - кружочком.
4.Ending Note (предсмертное письмо) - в отличие от завещания, это скорее послание человека, которому предстоит умереть, тем, кто останется, в котором он пишет о себе, своих воспоминаниях, пожеланиях насчет похорон и т.д., обращаясь к членам семьи. Так как японцам бывает трудно выразить свои чувства напрямую, они предпочитают делать это вот таким образом.
Статья на английском:
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/04/10/AR2005041001147.html?noredirect=on5. Girls bar - место, где работницы женского пола развлекают гостей. Как хостес-бары, но дешевле.
6. Ютаро дважды упоминает "сложившуюся ситуацию":
"Как я мог не пообещать в такой ситуации?" и "В такой ситуации как-то не смог упомянуть". На что Кэиси отвечает:
"Опять ты про это?"
Речь идёт о популярном концепте "атмосферы", настроения, которое человек должен улавливать и вести себя соответственно. В общем, "в доме повешенного не говорить о веревке" и прочие правила тактичного поведения в обществе, которые очень важны для японцев.
7. О-цуя - часть похоронного обряда, бодрствование над телом.
"Цуя" означает, в буквальном смысле слова, бодрствование всю ночь у гроба покойного, но сейчас это означает обряд, проводимый накануне похорон, примерно с 5 или 6 часов до 7 или 8 вечера. Во время молитвы члены семьи умершего и ближайшие родственники подходят к алтарю и жгут фимиам (если же похороны проходят по христианскому обычаю, на "цуя" и на похоронах участники церемонии обычно кладут у гроба по белой хризантеме). А потом то же самое делают другие участники "цуя".
На следующий день проводят похороны (соги) и церемонию прощания (кокубэцусики), кремируют тело, после чего обычно двое членов семьи палочками собирают кости с поддона и укладывают в урну (хонэцубо).
Обычно люди принимают участие в какой-то одной части похорон – в «бдении» или в похоронах с церемонией прощания, хотя это зависит от близости и характера отношений с покойным и его семьёй.
https://ralphmirebs.livejournal.com/95402.htmlhttp://leit.ru/modules.php?name=Pages&pa=showpage&pid=394&page=38. При участии в буддийском погребальном обряде одним из обязательных ритуалов является возжигание благовоний (го-сёко), это один из способов выразить почтение покойному. Вначале большим, указательным и средним пальцами правой руки берут щепотку благовонного порошка и поднимают на высоту головы. Потом руку заносят над курильницей (ёмкость слева, в ней находятся раскалённые угли), и, двигая пальцами, высыпают порошок на угли. Так делают один раз либо трижды, в зависимости от того, монахи какого из буддийских направлений проводят обряд.
https://www.nippon.com/ru/features/jg00039/9. "Девичья группа", или girl group - поп-группа,состоящая только из девушек, обычно они только поют, но не играют на музыкальных инструментах. Такие группы обычно детище продюсера, и внешние данные там очень важны.
Также существуют Girl bands - музыкальные группы, где девушки и поют, и играют, как, собственно, в обычной группе. Терминология не устоявшаяся, и четкого различия между понятиями нет.
https://en.wikipedia.org/wiki/Girl_grouphttps://en.wikipedia.org/wiki/All-female_band3 серия1. Ютаро спрашивает, не ходило ли про хозяина фотостудии каких-либо разговоров. Старичок переспрашивает: "Вы про это?" и поднимает мизинец. Ютаро кивает и тоже поднимает мизинец.
Этот жест означает женщину (подружку, любовницу).
2. Эсуми-сан упоминает игру в кэчбол. Под кэчболом имеется в виду перекидывание бейсбольного мяча, который нужно ловить бейсбольной перчаткой.
3. Упоминаются студенческие протесты конца 60-х годов прошлого века.
https://en.wikipedia.org/wiki/Michiko_Kanbahttps://en.wikipedia.org/wiki/ZengakurenЧуть подробнее об этих волнениях можно прочесть в книгах Марико Коикэ "Без аккомпанемента" и Харуки Мураками "Норвежский лес".
4. Видимо, отсылка к песне "Миллион алых роз". Она была переведена на японский и корейский языки, и была очень популярна у старшего поколения в Корее, насчет Японии могу только догадываться, но видимо, и там тоже.
http://lang2lang.ru/2010/05/百万本の薔薇-миллион-алых-роз/5. 腐れ縁 (くされえん кўсарээн)
разг. несчастный брак; роковая связь [, которую не разорвать], роковые узы.
Опять японский концепт, означающий "злую судьбу" - порочные отношения, которые делают человека несчастным, но от которых он не в силах отказаться.
6. 5 роз на языке цветов в японском означают: "Я от всего сердца рад, что встретил тебя".
4 серия1. Упоминается "материнский комплекс", то есть по идее Эдипов комплекс. Но в японской культуре это, наверное, не настолько серьезно, скорее, что-то близкое к нашему понятию "маменькин сынок".
Рекомендую комедийную дораму "Идеальный сын", там эта тема раскрыта.
http://doramatv.ru/the_ideal_son5 серия1. Кэй заказывает в кафе "горячий кофе", потому что если заказать просто кофе, вам принесут iced coffee - кофе со льдом.
2. Притворяясь другом, Ютаро называл Сатоси просто по имени, без уважительного суффикса "-сан".
3. Юрико называет мать Сатоси "мамой", потому что она дружит с ее сыном. Друзья обращаются к родителям друзей, называя их "мамой" и "папой".
4. Виолист - тот, кто играет на виоле.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Виола5. Рассказывая о детской площадке, Юрико говорит, что они ели строганый лёд - популярный летний десерт. В переводе мы заменили на мороженое.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Строганый_лёд6. "Толкались, чтобы согреться..." Юрико говорит, что они играли в игру под названием Осикура Мандзю.
Описание отсюда:http://www.fansubs.ru/base.php?note=5143
Осикура-мандзю! Толкнёшь, а он не плачет! (осикура-мандзю,
осарэтэ накуна!)
Японская детская игра. Дети собираются в круг спинами друг к другу, берутся локтями и толкают остальных назад, либо пытаясь вытолкать остальных из нарисованного на земле круга, либо просто, без определённой цели. Довольно популярно зимой, так как помогает согреться.
https://en.wikipedia.org/wiki/Oshikura_Manju6 серия1. В начале серии Кэй играет в сёги - японскую настольную логическую игру шахматного типа.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сёги2. Иероглиф 純 (jun) значит "чистый, невинный, непорочный", 子 (ko) - "ребенок", это частый иероглиф в женских именах.
Родители хотели, чтобы дочь выросла чистой душой, чистосердечной, невинной.
3. Кэй требует карааге - жареную курицу по-японски. Это кусочки курицы, жареные во фритюре.
https://en.wikipedia.org/wiki/Karaage4. В личных делах школьников есть информация о лицах, к которым следует обращаться в чрезвычайных ситуациях. Обычно это родитель или опекун.
5. Шифрование диска — технология защиты информации, переводящая данные на диске в нечитаемый код, который нелегальный пользователь не сможет легко расшифровать. Для шифрования диска используется специальное программное или аппаратное обеспечение, которое шифрует каждый бит хранилища.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шифрование_диска6. В японском фольклоре тапиры, или баку, питаются кошмарами.
Ба́ку (яп. 獏 или 貘) — японские сверхъестественные существа, пожирающие сны и кошмары. Они имеют длинную историю в японских фольклоре и искусстве, а совсем недавно появились и в аниме и манге.
Японское слово баку имеет ныне два значения. Под этим словом подразумевают мифического пожирателя снов или тапира
https://ru.wikipedia.org/wiki/Баку_(дух)7. Упоминается цитата из романа Akan Ni Hatsu Дзюнъити Ватанабэ, японского писателя.
Основной темой его творчества было описание супружеских измен людей среднего возраста.
https://www.livelib.ru/author/299918/top-dzyuniti-vatanabehttps://en.wikipedia.org/wiki/Junichi_Watanabe8. Многоквартирный дом, где живет Тапир, называется "Харон Сякудзии".
Харон - перевозчик через реку мертвых Стикс в греческой мифологии.
Сякудзии - река в Японии.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сякудзии_(река)7 серия1. "Сэнсэй" (учитель) - обращение не только к учителям, но и к уважаемым людям: адвокатам, врачам и т.д.
2. Сюрикэн - метательное оружие.
https://ru.wikipedia.org/wiki/СюрикэнЖуравль - символ долголетия.
3. Женщина в ресторанчике называет бабулю мамой, но так называют и мать, и свекровь.
4. Сигуатоксин — яд, содержится в определенном виде планктона, которым питаются обитатели морей и океанов. Отравление сигуатоксином называется Сигуатера.
У людей, съевших рыбу, содержащую сигуатоксин заболевание может протекать по-разному, иногда клинические проявления вообще отсутствуют. Иммунитет к сигуатоксину не вырабатывается, противоядия не существует. Алкоголь усиливает тяжесть отравления. Токсин долго не выводится из организма, и рецидивы болезни могут возникать даже через годы после отравления.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сигуатоксинhttps://ru.wikipedia.org/wiki/Сигуатера8 серия1. Ютаро переспрашивает "Мошенничество? Типа как выманивание денег?"
На самом деле он упоминает "орэ-орэ" (это я, я). Это вид мошенничества по телефону, когда мошенник звонит кому-то и, не представляясь, быстро-быстро говорит что-то типа "Это я, я попал в аварию, срочно нужно заплатить водителю второй машины, иначе меня посадят, срочно переведи деньги туда-то". Тот, кому звонят (часто это пожилой человек), автоматически думает, что сын/внук попал в беду и переводит деньги.
https://pikabu.ru/story/yaponskiy_razvod_quotyeto_ya_yaquot_6206933На эту тему есть фильм с Каменаши Казуей "Ore, ore".
2. "Dark Web — термин, относящийся к некоторой группе определенных вебсайтов, которые существуют в зашифрованном сетевом пространстве. Их нельзя обнаружить традиционными поисковыми механизмами и на них невозможно попасть, используя традиционные браузеры."
https://www.dgl.ru/articles/na-temnoy-storone-interneta-chto-takoe-dark-web-i-deep-web_11677.html3. Министерство здравоохранения, труда и благосостояния Японии.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Министерство_здравоохранения,_труда_и_благосостояния_Японии