Книги vs дорам - вечные дебаты и жаркие споры
Что ж, мои дорогие фанаты дорамапрома, поговорим сегодня о писателях. Нет, о писательнице, одной-единственной… но зато какой!
Этот китайский автор ОЧЕНЬ талантлив. На сегодняшний день ее четыре книги адаптированы в дорамы. Так что поговорим сегодня именно о трёх из них, так как полный метр "Непобедимая" / "The Unbeatable" (сиквел "Легенды о Фэй") пока не появился на наших экранах.
Без спойлеров!
Прист / Priest (псевдоним) [родилась предположительно 13 июня 1988 года] - китайский автор веб-новелл, которая также пишет под литературным именем Jinjiang Wenxue Cheng, Xiao Tian Tian и другими. В своих новеллах она затрагивает как BL, так и BG темы, и многие из её романов уже выкуплены для экранизации. Она пишет данмэй и женские романы разных жанров, которые были и будут адаптированы в маньхуа (китайские комиксы, выпущенные в Китае), донхуа (китайское "аниме", первоисточником которого является новелла) и дорамы. Многие из ее романов уже официально переведены на корейский, тайский, вьетнамский и традиционный китайский, а в будущем у них появятся японские версии.
BL и BG, по-китайски этот жанр называется данмэй ( китайский :耽美; букв. "потворствовать красоте") - это жанр литературы и других художественных средств массовой информации родом из Китая. Данмэй обычно создается для гетеросексуальной женской аудитории и нацелен, в основном, на нас, милых, но любопытствующих женщин. Возраст поклонниц этого жанра не ограничен, можно сказать фанатками BL могут быть, как старшеклассницы, так и ну, о-очень взрослые девы.
Прист активно пишет с 2007 года и уже получила многочисленные награды за свои работы, такие как "2020 Orange Melon Network Literature: Top Ten Wuxia Authors in the past 20 years" ("Литература сети Orange Melon 2020: десять лучших авторов Уся за последние 20 лет"), "2020 Orange Melon Network Literature: Top 100 great God authors in 20 years of network literature" ("Литература сети Orange Melon 2020: 100 лучших великих божественных авторов. Авторы за 20 лет сетевой литературы"), "2019 30th Chinese Science Fiction Galaxy Awards - Best Original Book (Can Ci Pin)" и т. д.
Известные популярные дорамы "Усмиритель душ" / "Стражи" / "Guardian", романтико-исторический уся/сянся "Легенда о Фэй" / "Legend of Fei", приключенческо-исторический "Слово чести" / "Word of Honor" и полный метр "Непобедимая" основаны на романах этой писательницы.
Рассказы Прист об исследованиях человеческой психики особенно увлекательны для чтения, а когда к этому добавлен захватывающий сюжет, который вовлекает вас в серию замысловатых взаимосвязанных разнообразных дел (и любовных тоже), это становится просто интересно.
Я сказала: "Без спойлеров, а не без мнений… аааах, Ван Ибо… Ван Ибо… (да и Занилла тоже не так уж плоха)".
На всякий случай, если вы ещё не читали книг Прист – этого сказочного автора данмэй (что поделать, я та самая дэвушка, которая любит этот самый жанр), у нее мало "грязи", она высоко ценит создаваемый мир и тщательно описывает персонажей, что делает ее работы очень подходящими для ТВ.
Три книги, превращенные в дорамы, - это "Bandits" ("Бандиты") - "Легенда о Фэй", "Faraway Wanderers" ("Далекие странники") - "Слово чести" и "Дзен Хун" ("Zen Hun") - "Стражи". Все они представляют собой некие "американские горки", по которым ты летишь на бешенной скорости, то вверх, то вниз с замиранием сердца, наполняясь тоской, нежными страстями, необъяснимой поэзией чувств, кровавыми битвами и т.д.... что в значительной степени - составляющие любого романа Прист - такие составляющие, что разрывают твоё сердце, заставляя его кровоточить, вскрикивать от отвращения, что щекочут твои нервы, вызывают слезы наслаждения, и всё это, надеясь… на счастливый конец.
Все три картины были сняты на материковом Китае, где цензура строга, а типичная C-драма печально известна своей слащавостью. Честно говоря, помимо "Бандитов", романы Прист вращаются обычно вокруг двух мужских персонажей, которые чаще всего выкарабкиваются из любых ситуаций и находят-таки стоящие отношения на всю свою недолгую или долгую жизнь. Не то, чтобы Китай позволял визуализировать подобные отношения на экране (увы…), не говоря уже о 30-ти с лишним сериях, снятых в разноцветных тонах; но в эти дорамы вложено достаточно подтекста и жарких взглядов во многих эпизодах, чтобы даже совсем примитивный зритель смог понять, что на экране происходит нечто большее, чем откровенный броманс.
Вопрос: С-дорамы так же хороши, как книги Прист?
Ну, на это могут ответить только те фанаты дорамапрома, кто не только смотрел эти дорамы, но уже успел прочитать и романы, по которым они поставлены.
Романтико-исторические приключения "Легенды о Фэй" основаны на книге "Бандиты" (надеюсь, она будет полностью переведена; ведь я вас так люблю, мои супер классные переводчики!). Насколько уже можно судить, дорама сильно отличается от книги. Не знаю почему… возможно, здесь проявилось то самое треклятое воздействие денег или цензуры или нехватки времени.... Это типичный рассказ о том, как "одна женщина надрала всем задницу и спасла мир". Я так и не увидела необходимости в большой цензуре или отклонениях от оригинальной истории - КТО ЗНАЕТ, ПОЧЕМУ? "Легенда о Фэй" начинается с 48 Strongholds (48 крепостей), которые правительство считает криминальной цитаделью, хотя на самом деле это убежище для беженцев.
Мне нравится эта сцена ... Возможно, она одна из лучших во всей дораме
Чжоу Фэй (Чжао Ли Ин / Занилла Чжао / Zanilla Zhao) родилась и выросла в 48 крепостях, она с детства изучает боевые искусства. Ее отец ушел на войну в звании генерала, а её мать, очень способная и слегка пугающая, обладает своеобразными талантами (история матери рассказана в фильме "Непобедимая"). У Чжоу Фэй поначалу достаточно стычек с Се Юнь (эх…, Ван Ибо…Ван Ибо / Wang Yibo), но, всё-таки, вместе они отправляются в опасное и полное приключений путешествие. Это тайна, романтика, немножко горя и печали и предостаточно возможностей и шансов увидеть, как Чжоу Фэй избивает, сокрушает и уничтожает многих, великолепно пользуясь своим мечом.
Честно говоря, к 25 серии я была уже очарована Се Юнем (ведь я уже упоминала, что это
Занилла постаралась в большинстве эпизодов с Чжоу Фэй, но на полпути я почувствовала, что у неё стало появляться странноватое выражение лица, как будто она говорит с кем-то по телефону. Например: выражение её лица, когда она покидала Се Юня с монахом, было больше похоже на такое выражение, которое возникло бы, когда ей сказали, что она должна перемыть всю посуду; там не было никакой тоски и печали из-за расставания со своей настоящей любовью (я её НЕ увидела!). Честно говоря, даже я выглядела бы более эмоционально, пытаясь спасти человека, похожего на Ван Ибо… так о чем там думала Занилла… может быть, она была совершенно не заинтересована?
Не странно ли, что эти двое вдруг оказались моими любимыми персонажами в "Легенде о Фэй"?
Бай Юй / Bai Yu и Чжу И Лун / Zhu Yi Long сделали двух главных героев романа Прист "Дзен Хун" такими супер неотразимыми...
Сам роман, как считают многие читатели, оказался очаровательно забавным, завораживающим, полным восхитительных монстров, о которых можно было читать снова и снова. Вот почему Прист такая хорошая писательница: ведь с головой и фантазией у неё всё в порядке! Ее яркие персонажи причудливы и привлекательны, такие как Чжао Юньлань и Шэнь Вэй, в которых достаточно BAD BOYS (скверных мальчишек), чтобы покорить сердце любой отчаявшейся девушки.
Чжао Юньлань и Шэнь Вэй, союз, заключенный на небесах, или в их случае - на горе Куньлунь
Мне думается, что причина, по которой эта дорама стала настолько популярной, заключалась в том, что каждый актер старался придерживаться книги, а не странного сценария. Это два главных героя, которые, казалось, стали встречаться вместо того, чтобы развивать дружеские отношения. Гао Юй Эр / Gao Yu Er, сыгравшая Жу Хонг, заставила любовный треугольник казаться таким реальным (или нет, этого не было… упс… трудно объяснить...). Чу Шу Чжи (которого играет Цзян Мин Ян / Оушен Ян / Ocean Jiang) больше походил на зомби из книги, чем на "кукловода" из С-дорамы. Настойчивость каждого актера в том, чтобы его исполнение оказалось как можно ближе к книге, привело к более интересному сериалу, несмотря на противоречивую тему: реинкарнация, китайская мифология и ЛГБТ.
Из трех дорам "Слово чести" оказалось наиболее близко к роману Прист, но давайте будем честными, это не так близко, как могло бы быть. Есть две важные причины, по которым это лучшая из адаптаций на данный момент:
1- тьма извергается из большинства персонажей и
2 - это флирт (эммм... или заигрывания...)
Прист чрезвычайно талантлива в написании неприятных отталкивающих персонажей, к которым мы просто хотим прижаться (чур, только не лапать!)- таких как Чжоу Цзышу (Чжан Чжэ Хань / Zhang Zhe Han) и Вэнь Кэсин (Гун Цзюнь / Simon Gong / Gong Jun). В книге эти двое, понятно дело, не являются супер сверх моральными персонажами, и "Аллилуйя", также, как и Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин в дораме.
Можно ли выглядеть так сладко зловеще?
Тем не менее, в дораме Чжоу Цзышу был слишком ярким, веселым и время от времени чересчур откровенным, такие характеристики Чжоу Цзышу не показывались в книге. Своим видом и поведением Чжан Чжэ Хань мог вызвать сплошные мучения в наивной и влюбленной душе фаната дорамы или книги, так что - "вверх большие пальцы за его навыки!", но, чьорт возьми ... он слишком часто раскрашивал этот мир жемчужно-белыми цветами своей улыбки (по крайней мере, эти улыбки были чертовски хороши). Иногда вспыхивало непреодолимое желание, чтобы он остановился, этот дрянной мальчишка со странной улыбкой и невинными взглядами. Сорри! Но мы ведь должны помнить, что Чжоу Цзышу - хладнокровный убийца, а не беспечный шифу из "Кунг-фу панда".
Гун Цзюнь просто поразил образом любящего пофлиртовать искусного Вэнь Кэсина. Было странно, что такой наводящий на размышления диалог смог пройти мимо цензоров, но yesss, его кокетство или, если хотите, заигрывание демонстрируется явно, чтобы мы смогли насладиться и посмаковать, и wow, он получился забавным, как в книге.
Еще одно интересное дополнение о творчестве Прист заключается в том, что в отличие от многих авторов данмэй ее женские персонажи веселые, интересные и способные, а не блёклые (подвергнутые цензуре).
И так… Каков ваш ответ?
Хотя эти дорамы не так хороши, как книги Прист (как полагают многие читатели), создается впечатление, что герои на экран пришли прямо из этих самых книг ... независимо от сценария.
"Усмиритель душ", "Слово чести" и "Легенда о Фэй" - это дорамы, что стоит посмотреть, в основном, из-за актеров, которые делают всё возможное и невозможное, изображая суть ее творений. НО НИ ОДНА из этих дорам не была полностью верна своим эпическим историям. Цензура, лень, деньги…? Никто теперь не скажет. Но сейчас в творческом процессе находятся еще несколько новелл Прист, которые будут адаптированы для экрана. Правда, время начала съёмок и дата выхода в эфир пока совершенно неопределенны. Будут ли эти С-драмы хоть сколько-нибудь похожи на книги?
…Не переживайте, время покажет. Когда-нибудь, если нам повезет, Южная Корея, Тайвань или Япония возможно тоже выберут книгу Прист и сделают ее киношную версию такой, как написано.
А вы, мои дорогие поклонники дорамапрома? Есть тут кто-нибудь из фанатов Прист? Будете ли вы рады смотреть грядущие дорамы или же вы будете просто читать с удовольствием эпические сказки талантливой китайской выдумщицы?
Добавил Кумихо-ши, 04.06.21
Нравится:
Благодарностей: 10 показать