На заметку: пять фраз для ЮК (Южной Кореи), чтобы всё было ОК
Ну, что ж, пришло время заинтересоваться, а каково оно там, в ЮК, когда ты ни-че-го (ни фига) не понимаешь и не знаешь: вот вам, ВДруги и ВДружки мои, целых пять сленговых фраз, которые постоянно юзают корейские нетизены. "Своим парнем" от их использования не станешь, но интерес привлечешь.
Итак, пополняем наш словарный запас!
В интернете всякие забавные необычности происходят каждый день. В том числе, все эти новые сленговые словечки, которые многим из нас потом приходится гуглить, чтобы, наконец, понять, а что это я такое услышал???
Но есть и такие сленговые выражения, которые не пропадают даже через месяц хайпа*, а остаются в языке навсегда. И во всем мире этот процесс одинаков.
Так вот за последние годы корейские пользователи сети, те самые нетизены, разработали собственный список жаргонных слов для общения в интернете. И эти "словечки", пережив взлеты и падения, стали настолько популярными и ёмкими, что корейцы используют эти волшебные фразы даже вне сети, в обычной жизни.

Дженёль Ё (쩔어) - на самом деле (корейцами) читается как Джоро. Говорят, что эта фраза произошла от одного из региональных диалектов и имела отрицательный оттенок. Выражала она изначально состояние истощения или очень сильной усталости. Однако со временем фраза "дженёль ё" приобрела более положительный оттенок и стала универсальным выражением любого развлечения. Потом, благодаря таким песням, как "Zutter" группы BIGBANG и "DOPE" от BTS, основанным как раз на этом термине, "дженёль ё" стала обозначать что-то вроде "круто" и "суперкруто".
А: Ты уже видел новый тизер BTS?!
Б: О да! Я думаю, что это полнейший дженёль ё.

Корни этой фразы уходят в далекие нулевые. Несмотря на спорное происхождение, "дэбак" принято считать выражением удивления с положительным оттенком, так как само слово можно перевести как "большой хит" или "сенсация". С годами значение слова слегка изменилось, и этот термин стали использовать по ситуации, в зависимости от интонации и контекста варьируется и его значение: это может быть и приятное удивление, и шок или даже отвращение. Собственно говоря, оно похоже на наше "блин!", которое употребляется и позитивно, и негативно.
А: Дэбак, ЯмаПи слишком хорош в этой роли!
Б: О да…
В: Прикинь, BigBang не приедут с концертом в мой город!
Г: Дэба-аааак.

Все началось с того, что "즐" (по-русски произносится как "джуль", хотя кто-то говорит "чыль") впервые стало употребляться среди пользователей сети, как синоним к аббревиатуре "KIN". Из-за написания всех трех букв заглавными "KIN" напоминает корейское слово "즐" — и это стало корейской версией нетизенов а-ля "отвали" или "да мне, ваще, пофиг"», что все еще широко используется как способ игнорирования мнения.
А: Мне кажется, что Ли Мин Ки вроде потолстел…
Б: Пофиг, джуль.

Джанг, он же "짱", — одно из старейших сленговых словечек в корейском языке. Предполагают, что оно происходит от китайского иероглифа 長, который на корейском языке произносится как "чжан" и означает "лидер" или "капитан". В конце 90-х - начале нулевых "джанг" больше использовался в подростковой культуре, обозначая "самого сильного / самого популярного" ученика в школе. Со временем это выражение стало синонимом "лучшего", "классного".
А: Ого, хореография B.A.P просто джанговая!
Б: Согласна, они всегда самые джанг!

Этот иероглиф "헐", произносится как "холь" и наиболее универсален из всех сленговых слов. Его можно использовать для выражения удивления, разочарования, счастья, волнения, шока и многих других эмоций — в зависимости от контекста и тона голоса. Обладая такой гибкостью в определении, "холь" является наиболее широко используемым сленговым словом в повседневной жизни корейцев.
А: Холь? Что за фигня?
Б: Что такое?
А: Пара моих любимых айдолов замечены на свидании. И они это скрывали!
Б: Ох, холь…
BTS и BigBang, действительно, джанговые! Стоит только послушать эти песни!
P.S. А у меня два дня был полный холь, мой провайдер не пускал меня на ВД, дэба-аааак, ...пригрозила его сменить и джуль, что по телефону нарычала, зато теперь - полнейший дженёль ё!
Итак, пополняем наш словарный запас!
В интернете всякие забавные необычности происходят каждый день. В том числе, все эти новые сленговые словечки, которые многим из нас потом приходится гуглить, чтобы, наконец, понять, а что это я такое услышал???
Но есть и такие сленговые выражения, которые не пропадают даже через месяц хайпа*, а остаются в языке навсегда. И во всем мире этот процесс одинаков.
Так вот за последние годы корейские пользователи сети, те самые нетизены, разработали собственный список жаргонных слов для общения в интернете. И эти "словечки", пережив взлеты и падения, стали настолько популярными и ёмкими, что корейцы используют эти волшебные фразы даже вне сети, в обычной жизни.
Дженёль Ё (쩔어)

Дженёль Ё (쩔어) - на самом деле (корейцами) читается как Джоро. Говорят, что эта фраза произошла от одного из региональных диалектов и имела отрицательный оттенок. Выражала она изначально состояние истощения или очень сильной усталости. Однако со временем фраза "дженёль ё" приобрела более положительный оттенок и стала универсальным выражением любого развлечения. Потом, благодаря таким песням, как "Zutter" группы BIGBANG и "DOPE" от BTS, основанным как раз на этом термине, "дженёль ё" стала обозначать что-то вроде "круто" и "суперкруто".
А: Ты уже видел новый тизер BTS?!
Б: О да! Я думаю, что это полнейший дженёль ё.
Дэбак (대박)

Корни этой фразы уходят в далекие нулевые. Несмотря на спорное происхождение, "дэбак" принято считать выражением удивления с положительным оттенком, так как само слово можно перевести как "большой хит" или "сенсация". С годами значение слова слегка изменилось, и этот термин стали использовать по ситуации, в зависимости от интонации и контекста варьируется и его значение: это может быть и приятное удивление, и шок или даже отвращение. Собственно говоря, оно похоже на наше "блин!", которое употребляется и позитивно, и негативно.
А: Дэбак, ЯмаПи слишком хорош в этой роли!
Б: О да…
В: Прикинь, BigBang не приедут с концертом в мой город!
Г: Дэба-аааак.
Джуль (즐) или Чыль

Все началось с того, что "즐" (по-русски произносится как "джуль", хотя кто-то говорит "чыль") впервые стало употребляться среди пользователей сети, как синоним к аббревиатуре "KIN". Из-за написания всех трех букв заглавными "KIN" напоминает корейское слово "즐" — и это стало корейской версией нетизенов а-ля "отвали" или "да мне, ваще, пофиг"», что все еще широко используется как способ игнорирования мнения.
А: Мне кажется, что Ли Мин Ки вроде потолстел…
Б: Пофиг, джуль.
Джанг (짱) или джан

Джанг, он же "짱", — одно из старейших сленговых словечек в корейском языке. Предполагают, что оно происходит от китайского иероглифа 長, который на корейском языке произносится как "чжан" и означает "лидер" или "капитан". В конце 90-х - начале нулевых "джанг" больше использовался в подростковой культуре, обозначая "самого сильного / самого популярного" ученика в школе. Со временем это выражение стало синонимом "лучшего", "классного".
А: Ого, хореография B.A.P просто джанговая!
Б: Согласна, они всегда самые джанг!
Холь (헐)

Этот иероглиф "헐", произносится как "холь" и наиболее универсален из всех сленговых слов. Его можно использовать для выражения удивления, разочарования, счастья, волнения, шока и многих других эмоций — в зависимости от контекста и тона голоса. Обладая такой гибкостью в определении, "холь" является наиболее широко используемым сленговым словом в повседневной жизни корейцев.
А: Холь? Что за фигня?
Б: Что такое?
А: Пара моих любимых айдолов замечены на свидании. И они это скрывали!
Б: Ох, холь…
BTS и BigBang, действительно, джанговые! Стоит только послушать эти песни!
P.S. А у меня два дня был полный холь, мой провайдер не пускал меня на ВД, дэба-аааак, ...пригрозила его сменить и джуль, что по телефону нарычала, зато теперь - полнейший дженёль ё!
Добавил Кумихо-ши, 11.09.19
Нравится:
Благодарностей: 0
